Τα αγγλικά, όπως και
άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες, περιλαμβάνουν έναν μεγάλο αριθμό από λέξεις που έχουν ελληνική καταγωγή.
Κάποιες χρησιμοποιούνται καθημερινά
(problem, theatre), ενώ πολλές είναι γνωστές κυρίως στους επιστήμονες, εφόσον αποτελούν τμήμα της ορολογίας που χρησιμοποιούν
(laryngitis).
Αυτό δε συμβαίνει φυσικά επειδή η γλώσσα μας είναι ανώτερη από τις άλλες, αλλά επειδή στη
μακραίωνη ιστορία της στάθηκε πολύ τυχερή:
1 Υπήρξε το μέσο με το οποίο εκφράστηκε ο σπουδαίος πολιτισμός των αρχαίων Ελλήνων (τραγωδία, ποίηση, φιλοσοφία κ.ά.)
2 Η τεράστια αυτοκρατορία που δημιούργησε ο Μέγας Αλέξανδρος επέκτεινε την επιρροή της, κάτι που συνεχίστηκε με την αυτοκρατορία των Ρωμαίων, οι οποίοι είχαν επηρεαστεί βαθιά από τον ελληνικό πολιτισμό. Εκτιμάται μάλιστα ότι εκείνη την εποχή οι άνθρωποι σε όλη τη Μεσόγειο μιλούσαν, διάβαζαν και οπωσδήποτε καταλάβαιναν ελληνικά.
3 Σε αυτήν τη «διεθνή» γλώσσα γράφτηκαν και τα Ευαγγέλια του χριστιανισμού. Αυτό βοήθησε το ελληνικό λεξιλόγιο να εξαπλωθεί και στους λαούς που μυούνταν στη νέα θρησκεία.
4 Όταν ξεκίνησε η
ξένη κυριαρχία στον ελλαδικό χώρο, πολλοί Έλληνες και ελληνόφωνοι λόγιοι διασκορπίστηκαν μέσω της Ιταλίας στην Ευρώπη. Mέσω αυτών οι Ευρωπαίοι ανακάλυψαν τα ελληνικά γράμματα και επειδή σε πολλές περιπτώσεις δεν υπήρχαν οι αντίστοιχες λέξεις στο λεξιλόγιό τους, υιοθέτησαν τις ελληνικές.
Αυτό συνεχίστηκε και αργότερα, με την ανάπτυξη των επιστημών (18ος-19ος αιώνας), οπότε πολλές λέξεις πέρασαν στην επιστημονική ορολογία.
Τον τελευταίο αιώνα παρατηρείται μια αντίστροφη πορεία. Σήμερα οι νέες ιδέες και τα τεχνολογικά επιτεύγματα (π.χ. στην πληροφορική) εκφράζονται κατά κύριο λόγο στα αγγλικά.
Εμείς, ωστόσο, οφείλουμε να θυμόμαστε όσα πρόσφερε η γλώσσα μας στον παγκόσμιο πολιτισμό, να νιώθουμε περήφανοι αλλά και να τη διαφυλάσσουμε μελετώντας τη και μιλώντας σωστά.
Δείτε στη συνέχεια
ΑφιερώματαΛεξιλόγιο